De tolk van Java

alfred birney tolk van java romanAlfred Birney
De tolk van Java
Singel Uitgeverijen | De Geus
Genre: Literaire roman
ISBN: 9789044536447
Aantal bladzijdes: 540
Gebonden, met flappen, 1e druk: 1 maart 2016. Prijs: € 22,50 – Uitverkocht
Paperback, 2e druk: 4 november 2016; 3e, 4e, 5e, 6e, 7e, 8e, 9e, 10e druk 2017
Prijs: € 19,99 – Bij uw plaatselijke boekhandel
Of bestel zonder verzendkosten: online

Voor een Helmondse schoenmakersdochter, een Indische voormalige oorlogstolk en hun zoon bestaat er geen heden. Alleen een belast verleden. De zoon achtervolgt zijn ouders met vragen over de oorlog in Nederlands-Indië die doorwoedt in het gezin. Hun verhalen zijn spannend, hilarisch, gruwelijk, niet te bevatten, rauw, maar niet zonder humor.

Winnaar Libris Literatuur Prijs 2017. De prijs voor de beste oorspronkelijk Nederlandstalige roman van het afgelopen jaar gaat naar een roman ‘waarin je je als lezer door de sublieme stijl bijna medeplichtig voelt aan de beschreven wreedheden en tegelijk ook de kracht ervaart om te willen overleven.’ – aldus juryvoorzitter Janine van den Ende bij de bekendmaking in het Amstel Hotel te Amsterdam. Meer…

Bekroond met de Henriëtte Roland Holst-prijs 2017. ‘De tolk van Java is zonder discussie een grensverleggend boek, dat literair niveau aan sociale bewogenheid paart. Toch is het bovenal een langgerekte demonstratie van de verbluffende vermogens van vertelkracht: de roman heelt, ontwricht, vernieuwt en ontroert.’ – Lees het juryrapport hier.

Essays:

Alfred Birney en de caleidoscopische herinnering aan Nederlands-Indië. Essay over De tolk van Java, door Lisanne Snelders in DWB Literair tijdschrift

Essay on De tolk van Java [The Interpreter from Java], by Paul Doolan from Zurich International School and the University of Konstanz Remembering Dutch Decolonization through Historical Fiction

Recensies:

‘Wat een wonderlijke roman, zo licht van taal en vertellen, maar ook rauw en vol lyriek, dansend, al komt het soms aan als een vuistslag, ja dat is het: Birney is een taalbokser. Wat een geweldige schrijver.’ — Adriaan van Dis

Genadeloze roman over de rol van het koloniale Nederland tijdens de Indonesische vrijheidsstrijd in het voormalige Nederlands-Indië. – Beste boeken van 2016 – NRC 20-12-2016

De tolk van Java is meer dan een hedendaagse Max Havelaar, een Nederlandse versie van Malapartes Kaputt of een aangrijpende variant op Kafka’s brief aan zijn vader […] Dit is misschien wel zijn belangrijkste boek, waarin hij op indrukwekkende wijze alle thema’s uit zijn eerder verschenen werk verenigt. – Ons Erfdeel

‘Zo’n meesterwerk. Lees dit bloody boek!’ – Adriaan van Dis in DWDD

‘Indrukwekkende roman.’ – AD *****

‘Een fantastische roman, gedetailleerd en geloofwaardig een verhaal vertellend dat je nog jarenlang zal achtervolgen. Meeslepend tot en met.’ – Hebban *****

De tolk van Java is een meesterlijke roman. Birney legt met dit familieverhaal meedogenloos een wezenlijk deel van de Nederlandse geschiedenis bloot. Die misdadige kant van het verleden is in de jaren vijftig met opzet weggemoffeld in de ideologie van de vrolijke wederopbouw. Bij de lezers zal deze meesterlijke roman nog lang nadreunen.’ – de Volkskrant ****

‘Birney gaat niets uit de weg. Als je zo kunt schrijven, kun je alles aan. Wat mij betreft zijn magnum opus.’ – Groene Amsterdammer

‘Ademloze woordenstroom, die van veel taalgevoel getuigt.’ – NRC ****

‘De lichtvoetige, poëtische stijl van het boek past wonderwel bij de rauwe, soms ronduit gruwelijke inhoud van dit meesterwerk.’ – Alles over boeken en schrijvers ****

‘Als er een schrijver in Nederland is die het postkoloniale debat kan aanwakkeren, dan is dat Alfred Birney met deze meedogenloze roman.’ – Magazine Azië Down Under

De tolk van Java, de nieuwe roman van Birney, is in alle opzichten groot.’ – Chrétien Breukers in Staalkaart, ook online te lezen.

‘Ik vind het zijn beste, alleen al vanwege de openingszin die alle geweld introduceert waarmee de lezer te maken zal krijgen, een zin die anderhalve bladzijde doormeandert en eindigt met een korte liefdesverklaring aan een kapotte gitaar.’ – Weekkrant Den Haag Centraal

‘Birney’s roman is een heel bijzonder en indrukwekkend boek.’ – Literair Nederland

‘Een wonder dat Alfred Birney er zo feitelijk en soms ook met veel humor over kan schrijven. Hij geeft een nieuwe dimensie aan het dekolonisatiedrama, want heimwee en agressie eindigen natuurlijk nooit met het opbouwen van een nieuw bestaan in een vreemd land.’ — De Nederlandse Boekengids.

‘Niet alleen beschrijft Alfred Birney het verscheurde gezin waaruit hij stamt, heel de wereld van de Indische mensen komt in beeld in het meesterlijke De tolk van Java.’ – Avondlog Wim Noordhoek

‘Iedereen van de overheid die te maken heeft met onderzoek naar Nederlands oorlogsgeweld in Indonesië moet dit boek zeker lezen.’ – Boeken lezen met Aly Rook

‘Wat mij betreft moet De tolk van Java op de Leeslijst verschijnen, al is het alleen om de historische waarde.’ – Aziatische Tijger

De tolk van Java is belangwekkend genoeg.’ – Trouw

‘Spannend, hilarisch, gruwelijk, treurig en rauw.’ – Marinjo Magazine

‘Het indrukwekkendste boek dat ik in jaren heb gelezen.’ – LeesKost

‘Tempoe Doeloe mag dan voor de schrijver shit zijn, voor mij is Alfred Birney een echte dalang.’ – Maandelijkse boekbesprekingen

De tolk van Java, een magistrale roman over het geweld van het kolonialisme, de dekolonisatieoorlog, de repatriëring en de verstrekkende gevolgen van dit alles voor generaties van betrokkenen. De voorsprong die individuele ervaring en zeggingskracht en vooral noodzaak met dit boek hebben genomen in het postkoloniale debat wordt, vermoed ik, niet meer ingehaald door de geschiedwetenschap – Engels- of Nederlandstalig.’ – De Groene Amsterdammer

Tien boeken over vaders die u gelezen moet hebben. ‘Een aangrijpend portret van een gewelddadige vader uit Nederlands-Indië.’ – Yarden

Geraakt door de ongelooflijk mooie zinnen die de auteur neerpende en werd ik ondergedompeld in een afgrijselijke, vroegere tijd. – De Gele Culturele ****

Hoort thuis op elke leestlijst. – Amayzine